站内导航
站内导航 ×
    合作交流
    全球化下多语言多文化交流
    发布日期:2022-3-24 来源:本站原创 浏览:8375次

    世界是一个汇集各人种、语言、文化交融的大舞台,为帮助同学们到不同的地域求学或者工作,打开视野,有机会接触世界优秀文明,并能与世界先进文明交流,也能通过了解不同的文化而加深理解和热爱中华文化,我校于2022129日开展:全球化下多语言多文化交流——立足中华文化推进外语及外国文化教学发展讲座,出席本次讲座的有:党委副书记兼工会主席刘立新、党委书记助理梁宝堂、统战部部长兼党委组织部副部长杨晓蓉、多语言中心主任于乃明、人力资源部部长赵婷婷、合作交流部部长钟欣纯;文化旅游学院院长王建科、英语专业负责人及教师,汉语国际教育专业负责人及教师;通识教育学院院长及大学英语授课教师 ;合作交流部、多语言中心全体教师;文化旅游学院英语、汉语国际教育专业、大学英语授课教师;文化旅游学院英语、汉语国际教育专业全体学生

     

     

     

     

     

     

     

    本次会议拟邀请中国、日本、韩国与台湾地区共九位有着丰富外语教学经验的教授,分别从不同视角探讨多语言与多文化交流的重要性,希望藉由聆听各专题,能增强学生对多语言、多文化的认识,从而能提升学习热忱。九个主题分别如下:

     

    一、如何实现多语言多文化同时学习?

    二、全球多语环境今昔谈

    三、外语教学在素质教育中的地位和作用

    四、外语教育与戏剧

    五、日本外语教育的现状

    六、日语与汉语——以语言接触与对比为主

    七、外语教材如何设计与合作

    八、功能翻译理论与文化词的翻译战略

    九、汉阳都城时光机器:在数码世界中遇见的韩国传统文化

     

     

     

     

     

     

     

     

    首先,长友和彦教授就如何实现多语言多文化同时学习?进行发言,教授为同学们介绍目前宫崎国际教育服务股份公司做为多语言多文化同时学习支援论的延伸,所进行的官产学合作内容。作为大学设立的创业公司,宫崎国际教育服务主要业务包含日语教育、日语教师培训等。通过四语者(日语、中文、他加禄语、英语)的经验谈,引导同学们思考习得多语言能力有何意义。

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    随后,黄碧端教授就全球多语环境今昔谈展开发言。黄教授用基督教旧约《创世纪》里一则寓言,向同学们讲述在远古的时代,人类曾想造出一座城和一座高塔来传播自己的名声,保存互相沟通的单一语言。但是上帝知道了这个构想,担心人类如果只说一种语言,以后便无所不能了;于是将他们的语言打乱,让人类分散到各地,使他们不再能听懂对方说的话。这座停止了修建的高塔称为「巴别塔」(Babel)。随后,黄教授称人类语言的分歧,隐含了神对人类的惩罚;最后,黄教授从历史和个人经验中提出一点看法,让谈谈同学们面对多语世界该有如何的态度。

     

     

     

     

     

     

    而后,程朝翔教授就外语教育与戏剧进行发言,程教授说外语戏剧教育既可以是通才、全人教育的一种,也可以成为专才、职业教育的一种。程教授说外语戏剧教育是综合性教育,可以整合多种教育资源,高效率地培养学生。

     

     

     

     

     

     

    接着,储孝泉教授对外语教学在素质教育中的地位和作用做发言,储教授强调外语教育,特别是多语种的外语教育,不仅具备实用性,对学生的职业发展有很大帮助,还是学生整体素质教育的重要组成部分。建议同学们掌握一门或几门外语,能使得同学们深入了解世界优秀文明,促进与世界上先进文化的交流,还能帮助学生更好地在世界文明的视野下理解中华文明,培养学生的思维能力和表达能力。

     

     

     

     

     

     

    接下来,冈崎郁子教授就日本外语教育的现状进行发言,教授讲述日本在历经长久锁国,进入明治时代(1868年)后、与各国的交流一下子就开始,要学习各国多种多样的语言的姿势,不只是日本政府,民间也非常兴盛。之后的150多年,日本一贯都非常重视外语教育。现在大学的外语教育,以英语・德语・法语・汉语为主,更包括韩语・意大利语等等,为理解异国文化,施行多种多样的语言教育。

     

     

     

     

     

     

    接着,彭广陆教授就语与汉语——以语言接触与对比为主进行发言。彭教授说中日两国是一衣带水的邻邦,这种地缘关系使得日语与汉语在一千数百年前就开始了接触,尽管日语与汉语属于不同的语系,但古代汉语曾在多方面影响了日语,近代以降汉语大量借用日语的词汇,以至于两种语言你中有我,我中有你,有不少词汇虽然形同或形似但似是而非。

     

     

     

     

     

     

    随后,阮若缺教授就外语教材如何设计与合作进行发言,阮教授分享了一句话「工欲善其事,必先利其器」,学习外语自不例外,大学教师皆具备独立研究能力,然而外语学门讲究的是要互动沟通,进而促进彼此文化交流。

     

     

     

     

    而后,金珍我教授就功能翻译理论与文化词的翻译战略进行发言。金教授说随着韩中关系的发展,很多中国的游客到韩国旅游。这些游客不仅对健康的菜肴,还会对具有文化特点的菜肴大感兴趣,这些菜名蕴含着当地的历史文化。

     

     

    最后,金炫教授就汉阳都城时光机器:在数码世界中遇见的韩国传统文化进行发言。金教授说熟悉数码环境的年轻一代被称为数码母语者。如今的数码母语者在数码世界里可以直接访问想要去的国家,在那里享受并深入探索其文化。

     

    严谨求实   守正出新 

    传承文化   融汇中西

    绵阳校区:绵阳市经开区机场东路83号
    梓潼校区:绵阳市梓潼县永利路929号